吾心似秋月

吾心似秋月(わがこころ、しゅうげつににたり)

 

この時季に相応しい文言で、やはり茶席の床によく掛けられます。

 

秋の月は、澄み切った空にあって、輝きを放っています。

煩悩のない心もまた、曇りなく澄み切った中に置かれていて輝いているのです。

 

出典は、寒山詩になります。

 

吾心似秋月

碧潭清皎潔

無物堪比倫

教我如何說

 

(吾ガ心秋月ニ似タリ

碧潭清クシテ皎潔タリ

物ノ比倫ニ堪エル無シ

我ヲシテ如何ゾ説カシメン)

 

秋月の清らかな姿は、他に喩えようもないもので、そして、それを説明することもできないほど、ということです。

 

寒山拾得の寒山は、浮き世離れをした生き方をしています。

しかし、秋月のような心を持って清らかな生き方をしているのです。

これを説明したくともできない、というよりも世俗の人達が理解できないということでしょう。

このような生き方ができればよいと思いますが、煩悩から解放されることでそれに近い生き方は可能となります。

とはいうものの、それができたら苦労はないのですが。

 

秋の夜空に浮かぶ月を見て、かくあらんと考えてみてはいかがでしょうか。

寒山のようになれたらよいでしょう。

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です